O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O grupo de estudantes coletou frases em português e espanhol estampadas em camisetas no parque e também pesquisou frases online. Eles encontraram várias frases traduzidas entre os dois idiomas sobre surfistas, campeões esportivos, olhar para alguém especial e frases motivacionais.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O documento descreve um projeto educativo chamado "Trago no Peito" conduzido por alunos de uma escola em Campina Grande, Brasil. O objetivo era relacionar inglês e espanhol com camisetas usadas por pessoas locais, fotografando-as e registrando frases nas camisetas. Os alunos pesquisaram em locais como shoppings e entrevistaram pessoas em casa e online. A conclusão foi que as pessoas desconheciam o significado real das frases, mas reconheceram a proximidade entre as línguas estrange
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto tem como objetivo analisar as mensagens em camisetas em inglês, português e espanhol e produzir novas camisetas com mensagens comunitárias que serão doadas. As etapas incluem traduzir frases existentes e criar novas frases para as camisetas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
Este documento resume as frases em inglês, espanhol e português encontradas em roupas de pessoas fotografadas em supermercados e na internet, junto com o local onde foram vistas. As frases variam de mensagens motivacionais a esportivas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
Este documento apresenta várias frases em inglês encontradas em camisetas na cidade de Campina Grande, Brasil, junto com suas traduções para português e espanhol. O grupo percebeu que muitas pessoas usavam camisetas sem saber o significado das frases nelas. Com este projeto, eles esperam que as pessoas passem a se importar mais com o conteúdo de suas roupas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O documento contém uma lista de frases em português e espanhol sobre diversos tópicos como: música, animais, estilo, casamento, doenças e escola. As frases variam entre saudações, necessidades, registros e localizações.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O grupo de estudantes coletou frases em português e espanhol estampadas em camisetas no parque e também pesquisou frases online. Eles encontraram várias frases traduzidas entre os dois idiomas sobre surfistas, campeões esportivos, olhar para alguém especial e frases motivacionais.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O documento descreve um projeto educativo chamado "Trago no Peito" conduzido por alunos de uma escola em Campina Grande, Brasil. O objetivo era relacionar inglês e espanhol com camisetas usadas por pessoas locais, fotografando-as e registrando frases nas camisetas. Os alunos pesquisaram em locais como shoppings e entrevistaram pessoas em casa e online. A conclusão foi que as pessoas desconheciam o significado real das frases, mas reconheceram a proximidade entre as línguas estrange
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
O projeto tem como objetivo analisar as mensagens em camisetas em inglês, português e espanhol e produzir novas camisetas com mensagens comunitárias que serão doadas. As etapas incluem traduzir frases existentes e criar novas frases para as camisetas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
Este documento resume as frases em inglês, espanhol e português encontradas em roupas de pessoas fotografadas em supermercados e na internet, junto com o local onde foram vistas. As frases variam de mensagens motivacionais a esportivas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Dftmcicdamas
Este documento apresenta várias frases em inglês encontradas em camisetas na cidade de Campina Grande, Brasil, junto com suas traduções para português e espanhol. O grupo percebeu que muitas pessoas usavam camisetas sem saber o significado das frases nelas. Com este projeto, eles esperam que as pessoas passem a se importar mais com o conteúdo de suas roupas.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O documento contém uma lista de frases em português e espanhol sobre diversos tópicos como: música, animais, estilo, casamento, doenças e escola. As frases variam entre saudações, necessidades, registros e localizações.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O documento contém frases curtas em português e espanhol sobre diversos tópicos como moda, ideias, futebol e evolução social. As frases abordam temas como estilos de vida, Copa do Mundo na África do Sul em 2010 e a importância de boas ideias para o progresso do mundo.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O documento descreve o projeto "Trago no Peito" realizado por um grupo de estudantes para tirar fotos de pessoas vestindo camisetas com frases em inglês e suas respectivas traduções para português e espanhol. Eles foram ao shopping tirar fotos e apresentam diversas camisetas com suas frases e traduções.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento contém frases curtas em inglês, espanhol e português sobre diferentes temas como: fazer as coisas, confiança, nomes, amor por Nova York, idiomas, Halloween e identidade.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento contém frases curtas em inglês, espanhol e português sobre diferentes temas como: fazer as coisas, confiança, nomes, amor por Nova York, idiomas, Halloween e identidade.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento discute como a cultura inglesa e espanhola influenciam a maneira de vestir dos brasileiros, com o uso frequente de camisetas contendo frases em inglês e espanhol cujos significados muitas vezes são desconhecidos. O projeto tem como objetivo traduzir essas frases para conscientizar sobre suas significações. As frases foram coletadas por fotos tiradas com consentimento de pessoas usando essas camisetas em locais públicos e na internet.
Raves son festivales de música electrónica que duran más de 12 horas, donde DJs y artistas visuales se presentan en lugares alejados de las ciudades. Aunque las raves se han vuelto más populares, aún sufren prejuicios debido al estilo de vida extraño de la gente que asiste y al uso de drogas.
El resumen contiene información sobre una alumna llamada Monalysa Araújo Rodrigues que está en el 9o grado E en el turno de la mañana. Sus materias son Español e Inglés y su forma favorita de entretenimiento es el cine, ya que a través de las películas uno puede viajar a otros mundos y el espacio.
El resumen trata sobre los beneficios de la lectura. Indica que la lectura permite transportarse a un nuevo mundo y vivir aventuras al leer. También menciona que la lectura mejora la comunicación, amplía el vocabulario, estimula la creatividad y ayuda a desarrollar opiniones propias.
O documento discute como aprender inglês assistindo filmes. Sugere assistir primeiro com legendas em português, depois em inglês, e por fim sem legendas, para melhorar a compreensão oral. Assistir frases marcantes em inglês com tradução também ajuda no vocabulário. É importante ter cuidado, pois os títulos nem sempre traduzem literalmente. No final, há um quiz sobre frases famosas de filmes.
This document provides examples of jokes in English that can help learn the language. It explains that jokes help with understanding grammar, structure, and cultural aspects of where the language is spoken. Some jokes demonstrate verb tenses and include different tenses. Other jokes provide examples of abbreviations, expressions, numbers, and vocabulary that can expand one's knowledge. The document concludes by presenting additional English jokes and encouraging learning them to practice the language.
O Que é Um Ménage à Trois?
A sociedade contemporânea está passando por grandes mudanças comportamentais no âmbito da sexualidade humana, tendo inversão de valores indescritíveis, que assusta as famílias tradicionais instituídas na Palavra de Deus.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Cftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O documento contém frases curtas em português e espanhol sobre diversos tópicos como moda, ideias, futebol e evolução social. As frases abordam temas como estilos de vida, Copa do Mundo na África do Sul em 2010 e a importância de boas ideias para o progresso do mundo.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O documento descreve o projeto "Trago no Peito" realizado por um grupo de estudantes para tirar fotos de pessoas vestindo camisetas com frases em inglês e suas respectivas traduções para português e espanhol. Eles foram ao shopping tirar fotos e apresentam diversas camisetas com suas frases e traduções.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Aftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento contém frases curtas em inglês, espanhol e português sobre diferentes temas como: fazer as coisas, confiança, nomes, amor por Nova York, idiomas, Halloween e identidade.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento contém frases curtas em inglês, espanhol e português sobre diferentes temas como: fazer as coisas, confiança, nomes, amor por Nova York, idiomas, Halloween e identidade.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O projeto Trago no Peito (1ª etapa) traz a pesquisa dos alunos em casa, na internet e na rua sobre o tipo de mensagem em língua extrangeira que as pessoas usam no cotidiano.
Trago no Peito 2010 - 1ª Etapa - CICDAMAS - 2º Bftmcicdamas
O documento discute como a cultura inglesa e espanhola influenciam a maneira de vestir dos brasileiros, com o uso frequente de camisetas contendo frases em inglês e espanhol cujos significados muitas vezes são desconhecidos. O projeto tem como objetivo traduzir essas frases para conscientizar sobre suas significações. As frases foram coletadas por fotos tiradas com consentimento de pessoas usando essas camisetas em locais públicos e na internet.
Raves son festivales de música electrónica que duran más de 12 horas, donde DJs y artistas visuales se presentan en lugares alejados de las ciudades. Aunque las raves se han vuelto más populares, aún sufren prejuicios debido al estilo de vida extraño de la gente que asiste y al uso de drogas.
El resumen contiene información sobre una alumna llamada Monalysa Araújo Rodrigues que está en el 9o grado E en el turno de la mañana. Sus materias son Español e Inglés y su forma favorita de entretenimiento es el cine, ya que a través de las películas uno puede viajar a otros mundos y el espacio.
El resumen trata sobre los beneficios de la lectura. Indica que la lectura permite transportarse a un nuevo mundo y vivir aventuras al leer. También menciona que la lectura mejora la comunicación, amplía el vocabulario, estimula la creatividad y ayuda a desarrollar opiniones propias.
O documento discute como aprender inglês assistindo filmes. Sugere assistir primeiro com legendas em português, depois em inglês, e por fim sem legendas, para melhorar a compreensão oral. Assistir frases marcantes em inglês com tradução também ajuda no vocabulário. É importante ter cuidado, pois os títulos nem sempre traduzem literalmente. No final, há um quiz sobre frases famosas de filmes.
This document provides examples of jokes in English that can help learn the language. It explains that jokes help with understanding grammar, structure, and cultural aspects of where the language is spoken. Some jokes demonstrate verb tenses and include different tenses. Other jokes provide examples of abbreviations, expressions, numbers, and vocabulary that can expand one's knowledge. The document concludes by presenting additional English jokes and encouraging learning them to practice the language.
O Que é Um Ménage à Trois?
A sociedade contemporânea está passando por grandes mudanças comportamentais no âmbito da sexualidade humana, tendo inversão de valores indescritíveis, que assusta as famílias tradicionais instituídas na Palavra de Deus.
Atividades de Inglês e Espanhol para Imprimir - AlfabetinhoMateusTavares54
Quer aprender inglês e espanhol de um jeito divertido? Aqui você encontra atividades legais para imprimir e usar. É só imprimir e começar a brincar enquanto aprende!
Slides Lição 11, Central Gospel, Os Mortos Em CRISTO, 2Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
Slideshare Lição 11, Central Gospel, Os Mortos Em Cristo, 1Tr24, Pr Henrique, EBD NA TV, Revista ano 11, nº 1, Revista Estudo Bíblico Jovens E Adultos, Central Gospel, 2º Trimestre de 2024, Professor, Tema, Os Grandes Temas Do Fim, Comentarista, Pr. Joá Caitano, estudantes, professores, Ervália, MG, Imperatriz, MA, Cajamar, SP, estudos bíblicos, gospel, DEUS, ESPÍRITO SANTO, JESUS CRISTO, Com. Extra Pr. Luiz Henrique, 99-99152-0454, Canal YouTube, Henriquelhas, @PrHenrique
REGULAMENTO DO CONCURSO DESENHOS AFRO/2024 - 14ª edição - CEIRI /UREI (ficha...Eró Cunha
XIV Concurso de Desenhos Afro/24
TEMA: Racismo Ambiental e Direitos Humanos
PARTICIPANTES/PÚBLICO: Estudantes regularmente matriculados em escolas públicas estaduais, municipais, IEMA e IFMA (Ensino Fundamental, Médio e EJA).
CATEGORIAS: O Concurso de Desenhos Afro acontecerá em 4 categorias:
- CATEGORIA I: Ensino Fundamental I (4º e 5º ano)
- CATEGORIA II: Ensino Fundamental II (do 6º ao 9º ano)
- CATEGORIA III: Ensino Médio (1º, 2º e 3º séries)
- CATEGORIA IV: Estudantes com Deficiência (do Ensino Fundamental e Médio)
Realização: Unidade Regional de Educação de Imperatriz/MA (UREI), através da Coordenação da Educação da Igualdade Racial de Imperatriz (CEIRI) e parceiros
OBJETIVO:
- Realizar a 14ª edição do Concurso e Exposição de Desenhos Afro/24, produzidos por estudantes de escolas públicas de Imperatriz e região tocantina. Os trabalhos deverão ser produzidos a partir de estudo, pesquisas e produção, sob orientação da equipe docente das escolas. As obras devem retratar de forma crítica, criativa e positivada a população negra e os povos originários.
- Intensificar o trabalho com as Leis 10.639/2003 e 11.645/2008, buscando, através das artes visuais, a concretização das práticas pedagógicas antirracistas.
- Instigar o reconhecimento da história, ciência, tecnologia, personalidades e cultura, ressaltando a presença e contribuição da população negra e indígena na reafirmação dos Direitos Humanos, conservação e preservação do Meio Ambiente.
Imperatriz/MA, 15 de fevereiro de 2024.
Produtora Executiva e Coordenadora Geral: Eronilde dos Santos Cunha (Eró Cunha)
1. Projeto Trago no Peito CIC- Damas Língua estrangeira: Grupo: Carolinne Taveira, Manuella Maria, Mayara Beatriz, Natalia Silva.
2. .Trago no Peito O Projeto Trago no Peito foi idealizado pela área de língua estrangeira do CIC-Damas. Ao decorrer deste trabalho iremos mostrar fotografias de camisetas que contenham frases em outros idiomas, como o inglês e o espanhol, assim como nos foi solicitado pelos professores.
3. Fotografias . Foto tirada no Parque da Criança. À esquerda uma integrante do grupo. Frase original : I can’tkeeponwaiting for you. Tradução para o espanhol : No puedo seguir esperando por usted. Tradução para o português : Eu não posso continuar esperando por você.
4. Fotografias. Foto de uma das integrantes do grupo em sua casa. Frase original: I’mnotbossy,I justgotbetterideas. Tradução para o espanhol: Yo no soy mandona, me dió mejores ideas. Tradução para o português: Eu não sou mandão, apenas tenho idéias melhores.
5. Fotografias. Foto tirada no Parque da Criança. À esquerda e direita da primeira foto, integrantes do grupo. Frase original: Beach Girl. Tradução para o espanhol : PlayaChica. Tradução para o português: Menina da praia.
6. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original : War is nottheanswer. Tradução para o espanhol : La guerra no es la respuesta. Tradução para o português: Guerra não é a resposta
7. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: Don’tforget to keepthatsmileonyour face. Tradução para o espanhol: No se olvide de mantener la sonrisa en tu cara. Tradução para o português: Não se esqueça de manter aquele sorriso em seu rosto.
8. Fotografias Foto retirada da internet. Frase original: The path to wisdom is notbeingafraid to makemistakes. Tradução para o espanhol: El camino de la sabiduría es no tener miedo de cometer errores. Tradução para o português: O caminho para a sabedoria é não ter medo de errar.
9. Fotografias. Foto tirada no Parque da Criança. À direita uma integrante do grupo. Frase original: The of state mind, summer romance holiday. Traduçãopara o espanhol: el estado de espirito, de vacaciones de verano romance. Tradução para o português: O estado de espírito, romance de férias de verão.
10. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: Wastedyouth. Tradução para o espanhol: La juventud perdida Tradução para o português: Juventude desperdiçada.
11. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: I kissed a vampireand I liked it. Tradução para o espanhol: Besé a un vampiro y me gustó. Tradução para o português: Eu beijei um vampiro e eu gostei.
12. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: Goloveyourown city. Tradução para o espanhol: Ir amar a tu propia ciudad. Tradução para o português: Vá amar sua própria cidade. É notável a crítica que se faz através desta camiseta aos não-moradores de Nova York que utilizam a camiseta com a velha frase “ I Love NY”.
13. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: I havetwofingers. Tradução para o espanhol: Tengo dos dedos. Tradução para o português: Eu tenho dois dedos. Crítica com humor a quem utiliza o teclado com apenas dois dedos das mãos.
14. Fotografias. Foto retirada da internet. Frase original: Universal Lies: I’mnotdrunk. I won’thurtyou. Let’sstayfriends. She’sjust a friend. I lostyouNumber. I need time to myself. I’ll start a diettomorrow. Tradução para o espanhol: Mentiras universales: No estoy borracho. No voy a hacerte daño. Quedémonos amigos. Ella es sólo una amiga. Te perdí Número. Necesito tiempo para mí mismo. Voy a comenzar una dieta mañana. Tradução para o português: Mentiras universais:Eu não estou bêbado. Eu não vou te machucar. Vamos ficar amigos. Ela é apenas uma amiga. Perdi o seu número. Preciso de tempo para mim. Vou começar uma dieta amanhã.